Atobi / 2023

Redesigned and extended platform’s translation feature for better user experience

Atobi / 2023

Redesigned and extended platform’s translation feature for better user experience

Atobi / 2023

Redesigned and extended platform’s translation feature for better user experience

My Role

Product / UX designer

Platform

Web App

Industry

EdTech, Retailing

One of key Atobi features is translation into multiple languages, crucial for global retailers and brands.

For example, one of the Atobi's customers needs to translate all their content into 20 languages.

My Role

Product / UX designer

Platform

Web App

Industry

EdTech, Retailing

One of key Atobi features is translation into multiple languages, crucial for global retailers and brands.

For example, one of the Atobi's customers needs to translate all their content into 20 languages.

My Role

Product / UX designer

Platform

Web App

Industry

EdTech, Retailing

One of key Atobi features is translation into multiple languages, crucial for global retailers and brands.

For example, one of the Atobi's customers needs to translate all their content into 20 languages.

Problem

Users spent a lot of time on understanding the flow of translation and were only able to add manual translation, which resulted in a lot of requests to customer success team.

Results

Integrated simultaneous auto-translation for multiple languages, which allowed users to work much faster and attracted 1 new customer to the platform.

Redesign was based on user's feedback, which resulted in decreased amount of requests to customer success team regarding translation.

Here is how I designed it:

I started redesign by analysing the current user flow and feedback from users.

Based on the findings, my focus areas included:

Improving system feedback and make UI more clear (e.g. users assumed language was auto-translated when they chose it from the list)

Merging language selection with assigning a collaborator responsible for it

Integrating simultaneous auto-translation for multiple languages

Making general UI improvements to align with the rest of the app

Ideations

I began by aligning UI and improving system feedback.

A common issue was that users were assuming that language was auto-translated as they choose it from the list.

My solution was to add a translation status indicator and a more obvious button that enables auto-translation.

Next step was integrating simultaneous auto-translation of multiple languages, one of the most requested features.

Then, I worked on merging two connected flows: selecting the language and assigning a collaborator responsible for it.

This is an advanced flow, which enables even better localization by choosing a person reponsible for the language variant, and ensuring that translation is clear.

Previously, user would have to choose the language first, and go to the publishing settings and choose a collaborator there, even though its sole purpose being to assign someone to a specific language. It was counter-intuitive and confused a lot of customers.

Results

Integrated simultaneous auto-translation for multiple languages, which allowed users to work much faster and attracted 1 new customer to the platform.

Redesign was based on user's feedback, which resulted in decreased amount of requests to customer success team regarding translation.

Let's build something beautiful together?

© 2024

Copy Email

Let's build something beautiful together?

© 2024

Copy Email

Let's build something beautiful together?

Copy Email

© 2024

Let's build something beautiful together?

Copy Email

© 2024